Публикация в #24 [Транслит]: Карантинное (ново)образование
Публикация в #24 [Транслит]: Карантинное (ново)образование, постановка фрагмента мюзикла «Терапия»
Прямая речь:
«Для поступления на курс МШНЛ 2020 года нужно было принять участие во вступительных испытаниях, за десять минут до дедлайна я отправила свою 15 минутную пьесу и вот теперь отучившись год, я подала заявку на обучение в 2021 году. Первый год был захватывающе интересным, я занималась во всех возможных лабораториях, а то что не успевала посетит, смотрела в записи. Больше всего удалось сделать на курсе посвященном текстовой опере и мьюзиклу, очень круто и просто устроенный курс - я работала вместе с композитором, артистами, у моих работ были зрители, это очень мощный стимулятор, как «капли датского короля» для храбрости. С документальным театром пока толком ничего не вышло, но зато, во время подготовки к пьесе, я научилась брать интервью. Сейчас продолжаю писать пьесу вместе с преподавателем Андреем Стадниковым и сокурсником Сашей Гореликовым. На курсе Евгении Сусловой в первом семестре я сделала курсовую работу виде инсталяции, которая называлась «Страх перед ничто». Лекции Дениса Осокина сильно повлияли на меня, как будто расширили внутреннее пространство. А самым интересным для меня оказался курс Бори Клюшникова по вне/научной фантастике. Я попробовала себя в роли переводчика Урсулы Ле Гуин, и написала рассказы, которые, в итоге, были опубликованы в журнале «Транслит». В целом, мне очень понравилась атмосфера занятий, уровень дискусси в начале местами был высоковат, но к середине года все в голове улеглось. Некоторые вещи, к сожалению, не удалось охватить, например лекции Михаила Куртова были очень интересными, но нехватало времени прочитать те книги, о которых он говорил. Но записи сохранились, так что можно наверстать
».
Дипломные проекты:Публикация рассказов
"Надежда", "Одди" (семинар Б. Клюшникова)в
#24 [Транслит]: Карантинное (ново)образование, а также
постановка фрагмента несуществующего мюзикла «Терапия» (семинар С. Морозова).
Публикация в #24 [Транслит]: Карантинное (ново)образование, постановка фрагмента мюзикла «Пугачев»
Публикация подборки
"Имена магазинов" (с предисловием Романа Осминкина) в
#24 [Транслит]: Карантинное (ново)образование, а также
постановка фрагмента несуществующего мюзикла «Пугачев» (с 3:38) (семинар С. Морозова).
«Как мы знаем, учиться можно только понемногу, чему нибудь и как нибудь. Это идеальная форма обучения чему угодно, тем более литературе. В МШНЛ я так и учился, задумчиво бродя между лабораториями, что-то записывая, сочиняя и обсуждая. Для меня основными точками притяжения были: лаборатория Натальи Зайцевой и Арины Бойко по драматургии будущего, лаборатория мюзикла Сергея Морозова и лаборатория короткой прозы Дениса Осокина. Роскошным бонусом был индивидуальный и гибкий режим общения с преподавателями ввиду немногочисленности студентов в молодой институции. А еще новая литература должна удивлять, по крайней мере их автора. Поэтому из замысла документальной пьесы про Емельяна Пугачева, возникла сцена для несуществующего мюзикла (которая обрела мелодию и даже была спета), а вместо короткой прозы, получилась поэзия, которая была частично опубликована. Все авторские лаборатории Школы различны и каждая по своему уникальна. Объединяет их, пожалуй, свежий взгляд на литературную и театральную классику в сочетании с современной рефлексией и анализом текста (театра, музыки) как медиума в самых разных его формах. Одним из самых удачных опытов для меня стала работа с Сергеем Морозовым и композитором Александром Марголиным в лаборатории мюзикла. Благодаря вышеупомянутой сцене из жизни Пугачева, созданной в рамках этой лаборатории, я, будучи абсолютным дебютантом, прошел отбор в театральную резиденцию в Перми. И с эскизом нового мюзикла прошел во второй тур, после которого... Но это уже совсем другая история...»
Публикация в #24 [Транслит]: Карантинное (ново)образование
Публикация в #24 [Транслит]: Карантинное (ново)образование
Публикация подборки "Не для школы, а для жизни" в
#24 [Транслит]: Карантинное (ново)образование«Я пришла в МШНЛ, чтобы написать дисс на в*ш*э и постоять с пикетом. Как видите, дисс я уже написала – спасибо мастерской поэзия vs. политика. Кроме крысинга на в*ш*э я вдруг преисполнилась любовью и трепетом к своему пере-ПГТ, недо-Москве – кажется, это случилось из-за невидимого курса Осокина. Так у меня получились конвенциональные рифмованные строчки про свое место жития. Это все – в отчетной подборке.
Сейчас – готовлюсь уезжать в экспедицию на русский север, помогать в реставрации церкви и писать там что-то экзистенциальненькое про три деревянных домика и русалок в извилистой Онеге. Авось что-то получится»
Публикация в #24 [Транслит]: Карантинное (ново)образование и постановка фрагмента мюзикла «Опера Молокова»